Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
mu waa [7]
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 216 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 26. Trials and Tribulation | | → Next Ruku|
Translation:You have been enjoined to go to war, and you dislike it; it may be that you dislike a thing and the same is good for you, and you love a thing and the same is bad for you: Allah knows but you do not.
Translit: Kutiba AAalaykumu alqitalu wahuwa kurhun lakum waAAasa an takrahoo shayan wahuwa khayrun lakum waAAasa an tuhibboo shayan wahuwa sharrun lakum waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 Kutibakhutiba
1 AAalaykumu | عَليْكُمُْ | on you (masc. pl.) Combined Particles `alaykumu
2 alqitalualqitalu
3 wahuwawahuwa
4 kurhunkurhun
5 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
6 waAAasawa`asa
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 takrahootakrahuw
9 shayanshayan
10 wahuwawahuwa
11 khayrunkhayrun
12 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
13 waAAasawa`asa
14 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
15 tuhibbootuhibbuw
16 shayanshayan
17 wahuwawahuwa
18 sharrunsharrun
19 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
20 waAllahuwaAllahu
21 yaAAlamuya`lamu
22 waantumwaantum
23 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
24 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Baqarah | Pre Ayat ← 232 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 30. Remarriage of Divorced Women and Widows | | → Next Ruku|
Translation:When you have divorced your wives absolutely and they have completed their prescribed term, then you should not prevent them from marrying their prospective husbands, if they mutually agree to marry each other in a lawful way. You are enjoined not to commit such an offence,if you sincerely believe in Allah and the Last Day. It is most decent and pure for you to desist from this; Allah knows and you do not know.
Translit: Waitha tallaqtumu alnnisaa fabalaghna ajalahunna fala taAAduloohunna an yankihna azwajahunna itha taradaw baynahum bialmaAAroofi thalika yooAAathu bihi man kana minkum yuminu biAllahi waalyawmi alakhiri thalikum azka lakum waatharu waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 waithaWaitha
1 tallaqtumutallaqtumu
2 alnnisaaalnnisaa
3 fabalaghnafabalaghna
4 ajalahunnaajalahunna
5 falafala
6 taAAduloohunnata`duluwhunna
7 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
8 yankihnayankihna
9 azwajahunnaazwajahunna
10 itha | إِذَا | and then, and all of a sudden;|introducing a nominal clause the subject of which may be expressed by ب|, when; if, whenever; whether |conj.| Combined Particles itha
11 taradawtaradaw
12 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
13 bialmaAAroofibialma`ruwfi
14 thalika | ذَالِكَ | that, that one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles thalika
15 yooAAathuyuw`athu
16 bihibihi
17 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
18 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
19 minkum | مِنْكُمْ | from you (masc. pl.) Combined Particles minkum
20 yuminuyuminu
21 biAllahibiAllahi
22 waalyawmiwaalyawmi
23 alakhirialakhiri
24 thalikumthalikum
25 azkaazka
26 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
27 waatharuwaatharu
28 waAllahuwaAllahu
29 yaAAlamuya`lamu
30 waantumwaantum
31 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
32 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 66 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Controversy with Jews and Christians | | → Next Ruku|
Translation:You have had enough arguments about things of which you had some knowledge: why should you now argue about that also of which you know nothing at all? Allah knows, but you know nothing.
Translit: Haantum haolai hajajtum feema lakum bihi AAilmun falima tuhajjoona feema laysa lakum bihi AAilmun waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 HaantumHaantum
1 haolai | هَـٰؤُلَاءِ | this, this one; (both, plural)|demonstrative pron.| Combined Particles haolai
2 hajajtumhajajtum
3 feemafiyma
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 bihibihi
6 AAilmun`ilmun
7 falimafalima
8 tuhajjoonatuhajjuwna
9 feemafiyma
10 laysa | لَيْسَ| it was not Kana Sisterslaysa
11 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
12 bihibihi
13 AAilmun`ilmun
14 waAllahuwaAllahu
15 yaAAlamuya`lamu
16 waantumwaantum
17 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
18 taAAlamoonata`lamuwna
| | An-Nahal | Pre Ayat ← 74 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Recipient of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:Make no comparisons, therefore, with Allah. Allah knows but you do not know.
Translit: Fala tadriboo lillahi alamthala inna Allaha yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 Falathala
1 tadribootadribuw
2 lillahilillahi
3 alamthalaalamthala
4 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
5 AllahaAllaha
6 yaAAlamuya`lamu
7 waantumwaantum
8 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
9 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Hajj | Pre Ayat ← 18 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Certainty of Divine Help | | → Next Ruku|
Translation:Do you not see that everything in the heavens and the earth bows down before Allah? and so do the sun, and the moon and the stars, and the trees and the beasts and a large number of the people and even a large number of those who have deserved the torment. And the one whom Allah degrades and disgraces has none to make him worthy of honor; Allah does whatever He wills.
Translit: Alam tara anna Allaha yasjudu lahu man fee alssamawati waman fee alardi waalshshamsu waalqamaru waalnnujoomu waaljibalu waalshshajaru waalddawabbu wakatheerun mina alnnasi wakatheerun haqqa AAalayhi alAAathabu waman yuhini Allahu fama lahu min mukrimin inna Allaha yafAAalu ma yashao
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 annaanna
3 AllahaAllaha
4 yasjuduyasjudu
5 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
6 man | مَنْ | who? which one? which ones |interr. pron.|, who; the who; those who; whoever, whosoever, everyone who, he who | relative pron. | Combined Particles man
7 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
8 alssamawatialssamawati
9 wamanwaman
10 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
11 alardialardi
12 waalshshamsuwaalshshamsu
13 waalqamaruwaalqamaru
14 waalnnujoomuwaalnnujuwmu
15 waaljibaluwaaljibalu
16 waalshshajaruwaalshshajaru
17 waalddawabbuwaalddawabbu
18 wakatheerunwakathiyrun
19 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
20 alnnasialnnasi
21 wakatheerunwakathiyrun
22 haqqahaqqa
23 AAalayhi | عَليْهِ | on him Combined Particles `alayhi
24 alAAathabual`athabu
25 wamanwaman
26 yuhiniyuhini
27 AllahuAllahu
28 famafama
29 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
30 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
31 mukriminmukrimin
32 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
33 AllahaAllaha
34 yafAAaluyaf`alu
35 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
36 yashaoyashao
| | An-Noor | Pre Ayat ← 19 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Aishahs Slanderers | | → Next Ruku|
Translation:As for those, who like that indecency should spread among the Believers, they deserve a painful punishment in this world and in the Hereafter, for Allah knows and you do not know (its consequences).
Translit: Inna allatheena yuhibboona an tasheeAAa alfahishatu fee allatheena amanoo lahum AAathabun aleemun fee alddunya waalakhirati waAllahu yaAAlamu waantum la taAAlamoona
Segments
0 InnaInna
1 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
2 yuhibboonayuhibbuwna
3 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
4 tasheeAAatashiy`a
5 alfahishatualfahishatu
6 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
7 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
8 amanooamanuw
9 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
10 AAathabun`athabun
11 aleemunaliymun
12 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
13 alddunyaalddunya
14 waalakhiratiwaalakhirati
15 waAllahuwaAllahu
16 yaAAlamuya`lamu
17 waantumwaantum
18 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
19 taAAlamoonata`lamuwna
| | Muhammad | Pre Ayat ← 12 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Oppressors brought low | | → Next Ruku|
Translation:Allah shall admit those who have believed and done good works into Gardens underneath which rivers flow. As for the disbelievers, they are only enjoying the temporary life of this world, and eating as the animals eat, and their final abode is Hell.
Translit: Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha alanharu waallatheena kafaroo yatamattaAAoona wayakuloona kama takulu alanAAamu waalnnaru mathwan lahum
Segments
0 InnaInna
1 AllahaAllaha
2 yudkhiluyudkhilu
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 amanooamanuw
5 waAAamiloowa`amiluw
6 alssalihatialssalihati
7 jannatinjannatin
8 tajreetajriy
9 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
10 tahtiha | تَحْتِهَا | under her Combined Particles tahtiha
11 alanharualanharu
12 waallatheenawaallathiyna
13 kafarookafaruw
14 yatamattaAAoonayatamatta`uwna
15 wayakuloonawayakuluwna
16 kama | كَمَْ | how much? how many? how much!|interrogative and exclamatory particle| Combined Particles kama
17 takulutakulu
18 alanAAamualan`amu
19 waalnnaruwaalnnaru
20 mathwanmathwan
21 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
| | Ar-Rahman | Pre Ayat ← 6 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Divine Beneficence | | → Next Ruku|
Translation:and the stars and the trees, all bow down in worship.
Translit: Waalnnajmu waalshshajaru yasjudani
Segments
0 waalnnajmuWaalnnajmu
1 waalshshajaruwaalshshajaru
2 yasjudaniyasjudani